==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲོལ་མའི་ནང་གི་སྟོར་ཆོག། ཙནྡྲགོམིན།
སྒྲོལ་མའི་ནང་གི་སྟོར་ཆོག།
ཙནྡྲགོམིན།
༄། །སྒྲོལ་མའི་ནང་གི་གཏོར་ཆོག་བཞུགས། རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཏོར་མ་གཏོང་བར་འདོད་པ་ཡིས། །མཚན་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་སྣོད་དེ་ནི། །ཤ་དང་བདུད་རྩི་སྣ་ལྔ་དང༌། །ཁྲག་དང་ཆང་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དགང༌། །རླུང་དང་སྐྱེད་བུ་མེ་ཡིས་བསྐོལ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་སྦྱངས་ནས་ནི། །རང་མདུན་འཁོར་ལོ་མཆོད་ནས་ནི། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ལ་འདོད་གསོལ་གདབ། །བཤགས་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ། །ནམཿ་སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ན།
༄། །ཧེ་ཧེ་བྷ་ག་བ་ཏི། མ་ཧཱ་སཏྭ་སརྦ་བུདྡྷ། ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏི། མ་བི་ལཾ་པ་ཏཱ་ར་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། སརྦ་བི་ས་རེ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་དང༌། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་རལ་གཅིག་མ། །མཆོད་པ་དམ་པ་འབུལ་བ་ནི། །དཀར་མོ་དང་ནི་སྟོབས་ཆེན་མོ། །རྩུབ་མོ་དང་ནི་རླག་བྱེད་མ། །ནག་མོ་མཚན་མོ་ནག་མོ་དང༌། །སྲུང་བ་མོ་དང་སྦེད་བྱེད་མ། །ཚངས་མོ་དང་ནི་རིག་བྱེད་མ། །གསང་བ་མོ་དང་བཀྲ་ཤིས་མ། །རི་ཁྲོད་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །གྲུབ་མ་གཏུམ་མ་བདུད་རྩི་མ། །བསོད་ནམས་གཏེར་དང་མཐར་བྱེད་མ། །དྲག་མོ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་མོ་དང༌། །ཕན་མཛད་མ་དང་སྐྱབས་བྱེད་མ། །དོན་གྲུབ་དང་ནི་ནོར་སྟེར་མ། །རལ་པ་གཅིག་མ་འཁོར་དང་བཅས། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལུས་དང༌། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་རྣམས། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བསྣམས་ལ། །བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་གསོལ་འདེབས་པས། །ཟང་ཟིང་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྣམས། །རིན་པོ་ཆེ་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །དུད་འགྲོ་རྐང་འགྲོས་མི་ནོར་ཕྱུགས། །རོ་བརྒྱའི་ཟས་དང་སྣ་ཚོགས་ཟས། །བཏུང་བ་ཁ་མངར་ཆང་སྣ་ཚོགས། །གོས་བཟང་སྲབ་འཇམ་སྣ་ཚོགས་དང། །ཅང་ཤེས་གླང་ཆེན་འདོད་འཇོའི་བ། །ཞིང་དང་ཁང་པ་ཟངས་འདོད་འཇོ་བར། །འཇིགས་པ་བརྒྱད་དང་བྲལ་བར་མཛོད། །བཅུད་ལེན་ཚེ་རིང་ནད་མེད་མཛོད། །ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་རྣམས་དང༌། །འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་མཛོད། །རལ་གྲི་མིག་སྨན་བུམ་པ་བཟང༌། །རྐང་མགྱོགས་གཏེར་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང༌། །བློ་རྣོ་ཤེས་རབ་ཚིགས་བཤད་དང༌། །སྙན་དངགས་མ་ཐོས་ཆོས་ཤེས་ཤོག །རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་རིགས་བཞི་རྣམས། །འགྲོ་བ་དབང་དུ་འདུ་བར་ཤོག །རིགས་དྲུག་ངན་སོང་ལྕགས་གྲོལ་ཤོག །གནོད་དང་བདུད་རྣམས་བར་ཆོད་ཞི། །ཚེ་དང་

【汉语翻译】
度母之内的朵玛仪轨。
旃扎果敏。
度母之内的朵玛仪轨。
旃扎果敏。
༄། །度母之内的朵玛仪轨。
顶礼至尊度母。
欲行朵玛供养者，
具相吉祥之器皿，
以肉与五种甘露及，
血与各种酒充满。
以风与薪柴火烧煮，
身语意咒语修习后，
于自前供轮后，
以咒加持而作祈愿。
忏悔与善根回向。
那嘛（藏文：ནམཿ，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：顶礼）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）布达（藏文：བུདྡྷ，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：buddha，汉语字面意思：佛）菩提萨埵瓦南（藏文：བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ན，梵文天城体：बोधिसत्त्वा，梵文罗马拟音：bodhisattvā，汉语字面意思：菩萨）。
༄། །嘿嘿（藏文：ཧེ་ཧེ，梵文天城体：हे हे，梵文罗马拟音：he he，汉语字面意思：嘿嘿）巴嘎瓦帝（藏文：བྷ་ག་བ་ཏི，梵文天城体：भगवति，梵文罗马拟音：bhagavati，汉语字面意思：薄伽梵母）玛哈萨埵（藏文：མ་ཧཱ་སཏྭ，梵文天城体：महासत्त्व，梵文罗马拟音：mahāsattva，汉语字面意思：大菩萨）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）布达（藏文：བུདྡྷ，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：buddha，汉语字面意思：佛）阿瓦洛吉帝（藏文：ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏི，梵文天城体：अवलोकिते，梵文罗马拟音：avalokite，汉语字面意思：观自在）玛比蓝巴（藏文：མ་བི་ལཾ་པ，梵文天城体：मा विलम्ब，梵文罗马拟音：mā vilamba，汉语字面意思：勿延迟）达惹（藏文：ཏཱ་ར，梵文天城体：तार，梵文罗马拟音：tāra，汉语字面意思：度母）诶嘎匝智（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི，梵文天城体：एकजटि，梵文罗马拟音：ekajaṭi，汉语字面意思：独髻母）伊当巴林（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ，梵文天城体：इदं बलिं，梵文罗马拟音：idaṃ baliṃ，汉语字面意思：此供食）格里哈纳巴雅吽（藏文：གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：गृह्णापय हुं，梵文罗马拟音：gṛhṇāpaya hūṃ，汉语字面意思：请享用 吽）萨瓦比萨热（藏文：སརྦ་བི་ས་རེ，梵文天城体：सर्व विसरे，梵文罗马拟音：sarva visare，汉语字面意思：一切散布）梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）。
吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）莲花部的诸天众，
大悲观世音菩萨，
至尊度母独髻母，
献上殊胜之供养。
白母以及大力母，
粗暴母以及摧毁母，
黑母夜黑母，
守护母以及隐蔽母，
梵天母以及明智母，
秘密母以及吉祥母，
尸林母以及瑜伽母，
成就母忿怒母甘露母，
福德藏以及终结母，
猛母大苦行母，
利乐母以及救护母，
义成以及财施母，
独髻母及诸眷属，
八大尸林之空行母，
母众空行母所有及，
天与非天所有众，
享用此供施朵玛后，
祈请赐予我等成就。
珍宝谷物果实等，
各种珍宝之，
畜生行走之人财物，
百味饮食及各种食，
饮品甜美各种酒，
上好轻柔各种衣，
良驹大象如意母牛，
田地房屋铜如意宝。
愿离八怖畏，
摄取寿命长寿无病，
护方八部众等及，
愿胜死主魔众等。
宝剑眼药好宝瓶，
足疾宝藏及受用，
聪慧智慧妙语及，
诗歌未闻之法愿知。
国王等四种姓众，
愿摄世间诸有情，
六道恶趣愿解脱，
愿息灾难魔障等，
寿命与

【英语翻译】
Torma Offering within Tara.
Chandragomin.
Torma Offering within Tara.
Chandragomin.
༄། །The Torma Offering within Tara.
Homage to the Noble Tara.
By one who wishes to offer torma,
That auspicious vessel with qualities,
Filled with meat and the five nectars,
Blood and various kinds of alcohol.
Cooked with wind and firewood.
Having purified the mantra of body, speech, and mind,
Having worshipped the mandala in front of oneself,
Having blessed with mantra, make desired supplications.
Confession and dedication of the roots of virtue.
Namaḥ（藏文：ནམཿ，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：Homage） sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：all） buddha（藏文：བུདྡྷ，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：buddha，汉语字面意思：Buddha） bodhisattvānāṃ（藏文：བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ན，梵文天城体：बोधिसत्त्वा，梵文罗马拟音：bodhisattvā，汉语字面意思：Bodhisattvas）.
༄། །He he（藏文：ཧེ་ཧེ，梵文天城体：हे हे，梵文罗马拟音：he he，汉语字面意思：He he） bhagavati（藏文：བྷ་ག་བ་ཏི，梵文天城体：भगवति，梵文罗马拟音：bhagavati，汉语字面意思：Blessed One） mahāsattva（藏文：མ་ཧཱ་སཏྭ，梵文天城体：महासत्त्व，梵文罗马拟音：mahāsattva，汉语字面意思：Great Being） sarva（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：all） buddha（藏文：བུདྡྷ，梵文天城体：बुद्ध，梵文罗马拟音：buddha，汉语字面意思：Buddha） avalokite（藏文：ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏི，梵文天城体：अवलोकिते，梵文罗马拟音：avalokite，汉语字面意思：Looking Down） mā vilamba（藏文：མ་བི་ལཾ་པ，梵文天城体：मा विलम्ब，梵文罗马拟音：mā vilamba，汉语字面意思：Do not delay） tāra（藏文：ཏཱ་ར，梵文天城体：तार，梵文罗马拟音：tāra，汉语字面意思：Tara） eka jaṭi（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི，梵文天城体：एकजटि，梵文罗马拟音：ekajaṭi，汉语字面意思：One Hair Knot） idaṃ baliṃ（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ，梵文天城体：इदं बलिं，梵文罗马拟音：idaṃ baliṃ，汉语字面意思：This offering） gṛhṇāpaya hūṃ（藏文：གྲྀཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：गृह्णापय हुं，梵文罗马拟音：gṛhṇāpaya hūṃ，汉语字面意思：Accept Hūṃ） sarva visare（藏文：སརྦ་བི་ས་རེ，梵文天城体：सर्व विसरे，梵文罗马拟音：sarva visare，汉语字面意思：All dispersing） svāhā（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：So be it）.
Hūṃ（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable） the assembly of deities of the Padma family,
Great Compassionate Avalokiteśvara,
Noble Tara, the One-Braided One,
I offer this supreme offering.
The White Mother and the Great Powerful One,
The Fierce One and the Destroyer,
The Black One, the Night Black One,
The Protecting Mother and the Concealing One,
The Brahma Mother and the Knowing One,
The Secret Mother and the Auspicious One,
The Cemetery Mother and the Yogini,
The Accomplished Mother, the Wrathful Mother, the Nectar Mother,
The Treasure of Merit and the Finishing One,
The Fierce One, the Great Ascetic,
The Benefiting Mother and the Protecting Mother,
The Meaningful Accomplisher and the Wealth-Giving One,
The One-Braided One with her retinue,
The Ḍākinīs of the eight charnel grounds,
The Mamos, all the Ḍākinīs,
All the gods and demigods,
Having taken this offering of torma,
By supplicating me for accomplishment,
Grains, crops, and fruits,
Various kinds of precious jewels,
Animals, bipeds, people, wealth, and livestock,
Foods of a hundred tastes and various foods,
Drinks, sweet and various alcohols,
Fine, soft, and various clothes,
Well-trained elephants, wish-fulfilling cows,
Fields, houses, copper, wish-fulfilling jewels.
May you be separated from the eight fears.
May you take essence, have long life, and be without illness.
May you be victorious over the Lord of Death and the Maras,
Together with the protectors of the directions and the eight classes.
Sword, eye medicine, good vase,
Swift feet, treasure, and enjoyment,
Sharp mind, wisdom, eloquent speech, and
Poetry, may I know the Dharma I have not heard.
May the four castes, including the royal caste,
Gather beings under their power.
May the six realms be liberated from the iron hells.
May harm and maras be warded off.
Life and

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྟོབས་དང་འཁོར་རྒྱས་ཤིང༌། །ཚེ་དང་ཆོས་དང་བསྟན་པ་དང༌། །བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་སྐད་ཅིག་སྒྲོལ། །རྟག་ཏུ་གར་སྐྱེས་གར་གནས་ཀྱང༌། །གསང་སྔགས་ལམ་དང་མི་འབྲལ་ཞིང༌། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག །མདོར་ན་རང་ལ་ཅི་
༄། །འདོད་པ། །བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༌། །མི་འདོད་ཐམས་ཅད་མྱུར་བྲལ་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྲུབ་ཤོག །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག །རལ་པ་གཅིག་པའི་དངོས་གྲུབ་གཉིས། །བསམས་ཤིང་བསྒྲུབ་པས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ནང་གི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག །སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཡུལ་བལ་པོ་རྫོང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།
སྒྲོལ་མའི་ནང་གི་སྟོར་ཆོག། ཙནྡྲགོམིན།

【汉语翻译】
愿力量与眷属增长广大，寿命、佛法与教法，刹那解脱上师之身敌。无论于何处生、于何处住，恒常不离密咒道，愿能享用佛法之轮！总之，自己心中所
༄། 希求的，所有愿望如意成就，不欲的一切迅速远离，愿一切众生之利益成办！愿能得见大悲观世音，以及至尊度母之面容！以思念和修持一髻罗刹之二成就，迅速获得！至尊度母内供朵玛仪轨，由导师旃扎果弥所著，圆满。于尼泊尔境内翻译。
度母内供朵玛仪轨。旃扎果弥。

【英语翻译】
May power and retinue increase greatly, and may life, Dharma, and teachings, instantly liberate the enemies of the Guru's body. Wherever born, wherever dwelling, may we never be separated from the path of Secret Mantra, and may we enjoy the wheel of Dharma! In short, whatever one
༄ desires, may all wishes be fulfilled as desired, may all that is unwanted quickly depart, and may the benefit of all sentient beings be accomplished! May we see the face of Great Compassionate Avalokiteshvara and the noble Tara! By thinking and practicing the two accomplishments of Ekajati, may we quickly attain them! The inner Torma ritual of the noble Tara, composed by the teacher Chandragomin, is complete. Translated in the land of Nepal.
The inner Torma ritual of Tara. Chandragomin.

============================================================

